
У свежепереведенной книги Джонатана Кэрролла (2002 года разлива) четыре недостатка: обложка, обложка, обложка и перевод. Остальное - тоже не сплошные достоинства, но Кэрроллу многое прощают - если любят, конечно. Он - самый настоящий ребенок, еще в "Стране смеха" открывший для себя возможности текста как забавной игрушки и по сей день не наигравшийся. Кому-то он кажется несерьезным, а для кого-то становится одним из краеугольных камней персонального мироздания.
В "Белых яблоках" всего много. Даже чересчур.
Кросспост в
ru_books