Новый Мураками, который Харуки
Dec. 22nd, 2009 07:03 pmА давайте я вам про нового Мураками расскажу, который Харуки. Просто первый том его нового романа "1Q84" (щас все будет понятно, не пугайтесь) внезапно вышел на украинском, а я его внезапно прочитала. Заметочка в родном журнале будет, но она же без подробностей, а вдруг кому интересно.
Сразу отмечу, что я как не-носитель языка старалась качество перевода и редактуры не оценивать, дабы не попасть впросак. Но отличия от привычного "русского Мураками" лезли в глаза с особой назойливостью. В украинском варианте он оказался проще, еще проще, без тумана и игры в загадочность, без лишней щепетильности, с привычкой называть вещи своими именами. На просторах интернетов иногда пишут, что "русского Мураками", в общем-то, создал переводчик Дмитрий Коваленин, а в оригинале он совсем другой. Черт его знает, для меня это пока жирный знак вопроса.
Так вот, про книгу. С названием там просто: это, во-первых, привет Оруэллу (о нем ниже), а во-вторых, для главной героини романа Аомаме так проще обозначать альтернативный мир, в который она попала очень незатейливым, очень муракамским способом. Любит он расширять в неожиданных местах пространство куда-то в пятое измерение. Просто героиня выбиралась с автострады во время пробки и залезла в какое-то строительное подсобное помещение, выход из которого вел уже в несколько другой мир. Отличия в деталях: скажем, полицейские носят куда более внушительное вооружение... А вот работа Аомаме остается той же самой: она - наемная убийца. Но убивает не кого попало, а только мужей, уличенных в домашнем насилии (это проще, чем заставлять несчастных женщин возиться с бракоразводным процессом), и только по приказу некоей богатой старухи, у которой Аомаме работает частным тренером по боевым искусствам. Старуха эта некогда потеряла дочь по вине зятя-садиста, а у Аомаме покончила с собой лучшая подруга, не вынеся издевательств мужа. Женская месть - сами понимаете, бывает страшнее некуда.
Это только одна из линий романа. Во второй некий начинающий писатель по имени Тенго по заданию ушлого редактора переписывает не совсем ровный текст молодой писательницы Фукаэри (классической муракамской "странной девушки"); текст потом получает престижную премию Акутагава, становится бестселлером, и афера начинает как-то совсем плохо пахнуть.
Дальше по мелочи и почти без спойлеров: Тенго и Аомаме связаны друг с другом, и оба так или иначе сталкиваются с некоей загадочной религиозной организацией, которая строит из себя хипповскую коммуну, а на деле - тоталитарная секта, но это ж хрен докажешь (вот, кстати, привет Оруэллу). А что до книги Фукаэри (судя по описанию - тот еще психоделический магреализм, Мураками такое любит), то она, похоже, вообще ключ к роману и к той самой секте.
В одном мире находятся Тенго и Аомаме или в разных - непонятно вообще совсем. И вряд ли будет понятно во второй книге - это я вам пока только про первый том рассказала, перевод второй не за горами, третья в поте лица пишется. С таким размахом Мураками еще не творил. И не пытался упаковать под одну обложку чуть ли не все самые неудобные проблемы современности - от тех же сект и домашнего насилия до привычки к сексу без любви (секса, кстати, в "1Q84" очень много, и от его описаний ощущение как от милицейских протоколов изнасилования) и пресловутого одиночества в толпе. Причем говорит он об этом как прямым текстом, так и своими магреалистичными символами.
Я никогда не была бешеной фанаткой Мураками, но то, что он тут творит - и в самом деле интересно. Оказывается, он замечательнейшим образом умеет закручивать сюжет и держать читателя в совершенно триллерном саспенсе. Как-то я раньше этого не замечала. Или это и в самом деле были издержки перевода?..
На русском обещают через год. И вот тут-то мы их и сравним. Жаль, что я до сих пор не удосужилась поучить японский.
Сразу отмечу, что я как не-носитель языка старалась качество перевода и редактуры не оценивать, дабы не попасть впросак. Но отличия от привычного "русского Мураками" лезли в глаза с особой назойливостью. В украинском варианте он оказался проще, еще проще, без тумана и игры в загадочность, без лишней щепетильности, с привычкой называть вещи своими именами. На просторах интернетов иногда пишут, что "русского Мураками", в общем-то, создал переводчик Дмитрий Коваленин, а в оригинале он совсем другой. Черт его знает, для меня это пока жирный знак вопроса.
Так вот, про книгу. С названием там просто: это, во-первых, привет Оруэллу (о нем ниже), а во-вторых, для главной героини романа Аомаме так проще обозначать альтернативный мир, в который она попала очень незатейливым, очень муракамским способом. Любит он расширять в неожиданных местах пространство куда-то в пятое измерение. Просто героиня выбиралась с автострады во время пробки и залезла в какое-то строительное подсобное помещение, выход из которого вел уже в несколько другой мир. Отличия в деталях: скажем, полицейские носят куда более внушительное вооружение... А вот работа Аомаме остается той же самой: она - наемная убийца. Но убивает не кого попало, а только мужей, уличенных в домашнем насилии (это проще, чем заставлять несчастных женщин возиться с бракоразводным процессом), и только по приказу некоей богатой старухи, у которой Аомаме работает частным тренером по боевым искусствам. Старуха эта некогда потеряла дочь по вине зятя-садиста, а у Аомаме покончила с собой лучшая подруга, не вынеся издевательств мужа. Женская месть - сами понимаете, бывает страшнее некуда.
Это только одна из линий романа. Во второй некий начинающий писатель по имени Тенго по заданию ушлого редактора переписывает не совсем ровный текст молодой писательницы Фукаэри (классической муракамской "странной девушки"); текст потом получает престижную премию Акутагава, становится бестселлером, и афера начинает как-то совсем плохо пахнуть.
Дальше по мелочи и почти без спойлеров: Тенго и Аомаме связаны друг с другом, и оба так или иначе сталкиваются с некоей загадочной религиозной организацией, которая строит из себя хипповскую коммуну, а на деле - тоталитарная секта, но это ж хрен докажешь (вот, кстати, привет Оруэллу). А что до книги Фукаэри (судя по описанию - тот еще психоделический магреализм, Мураками такое любит), то она, похоже, вообще ключ к роману и к той самой секте.
В одном мире находятся Тенго и Аомаме или в разных - непонятно вообще совсем. И вряд ли будет понятно во второй книге - это я вам пока только про первый том рассказала, перевод второй не за горами, третья в поте лица пишется. С таким размахом Мураками еще не творил. И не пытался упаковать под одну обложку чуть ли не все самые неудобные проблемы современности - от тех же сект и домашнего насилия до привычки к сексу без любви (секса, кстати, в "1Q84" очень много, и от его описаний ощущение как от милицейских протоколов изнасилования) и пресловутого одиночества в толпе. Причем говорит он об этом как прямым текстом, так и своими магреалистичными символами.
Я никогда не была бешеной фанаткой Мураками, но то, что он тут творит - и в самом деле интересно. Оказывается, он замечательнейшим образом умеет закручивать сюжет и держать читателя в совершенно триллерном саспенсе. Как-то я раньше этого не замечала. Или это и в самом деле были издержки перевода?..
На русском обещают через год. И вот тут-то мы их и сравним. Жаль, что я до сих пор не удосужилась поучить японский.
no subject
Date: 2009-12-22 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-22 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-22 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-22 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-22 09:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-23 09:40 am (UTC)Кстати, и книжка-то на самом деле про мозг ;)
no subject
Date: 2009-12-23 09:41 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-22 09:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-23 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-23 06:48 am (UTC)Но состоит в том, что год назад я уже поддалась массовому увлечению Мураками и прочитала "Охоту на овец" и "Норвежский лес".
Остались самые неприятные ощущения. И от стиля (хотя, возможно, это вина переводчика), и от сюжета (это его любовь к самоубийствам просто коробит).
Так что жаль, но видимо, это не мой писатель. Что, тем не менее, не умаляет твой талант писать увлекательные рецензии.
no subject
Date: 2009-12-23 08:31 am (UTC)Что до "любви к самоубийствам", то это вообще-то культурная особенность. Для понимания Мураками неплохо было бы кое-что знать про Японию на самом деле, а не "поддаваться массовому увлечению".
no subject
Date: 2009-12-23 08:56 am (UTC)С удовольствием читала про Японию у Овчинникова, Клейвела, Голдена. Может мне ближе видеть Японию глазами иностранца, а может не хватает знания японского языка.
no subject
Date: 2009-12-23 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-23 08:04 am (UTC)и тут прочитала, что второй том, третий...
попахивает коммерциализацией, типа как у Сапка, фифи :(
no subject
Date: 2009-12-23 08:30 am (UTC)Кстати, первые два в Японии вышли одновременно.
no subject
Date: 2009-12-24 07:07 am (UTC)но в 21 веке... больше одного тома - боюсь, что да.
no subject
Date: 2009-12-24 01:01 pm (UTC)Мнэ... мдя... как говорят в соцопросах, спасибо за ваше мнение :)
no subject
Date: 2009-12-23 03:25 pm (UTC)ждем-с.
no subject
Date: 2009-12-24 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 01:08 pm (UTC)От себя зверски рекомендую Донну Тартт "Тайная история" - это оргазм мозга какой-то.
no subject
Date: 2009-12-24 01:11 pm (UTC)А "Тайную историю" мне уже несколько раз рекомендовали, думаю, доберусь до нее так или иначе.
no subject
Date: 2009-12-24 01:14 pm (UTC)А Тайную историю я сперва как аудиокнигу скачала и не вылезала из наушников, пока не дослушала. А теперь и заказала бумажную. Сегодня с почты заберу *далее неразборчивое радостное ржание*